متن خوانی ویژه و انواع آن
ویرایش و بازنویسی ویژه متون به معنای تغییر متن و جملات است تا بافت متن حفظ شود. اما شباهت متن با متن اصلی کمتر خواهد بود. نقل قول کمک می کند تا نظر نویسنده روشن و واضح باشد تا متن دچار مشکل سرقت ادبی نشود. شبکه ترجمه اشراق با بیش از 8 سال تجربه و استفاده ارزشمند، خدمات ترجمه را در 85 رشته دانشگاهی برای متون مختلف از جمله مقالات علمی، کتب و متون به زبان های مختلف (انگلیسی، فارسی، عربی و ...) ارائه می دهد پژوهشگران متخصص در هر زمینه، این سرویس تخصصی ترجمه متن شبکه ایزاک است که آماده جمع بندی هر نوع متن، مقاله و مقاله با بهترین کیفیت و به موقع است. با چند کلیک ساده می توانید پس از محاسبه هزینه نگارش آنلاین و رایگان سفارش خود را ثبت کنید و به سادگی جمله بندی انشاهای سفارشی خود را به ما بسپارید.
ترجمه تخصصی یک مقاله برای ارسال به یک مجله یا کنفرانس
سوالی که در مرحله نگارش مقاله برای اکثر محققین پیش می آید این است که اگر از متن، پاراگراف یا جملات و عبارات مقالات یا کتاب های مرجع چاپی در نگارش خود استفاده کرده باشم، آیا باید آنها را اصلاح و بازنویسی کنم؟ بدون جملات و عبارات؟ پاسخ بله است. حتی اگر محقق از جملاتی از مقالات یا یادداشت های چاپ شده قدیمی استفاده کند، نباید جملات را دقیقاً کپی کند، بلکه باید همه جملات را مشابه سایر مراجع بازنویسی کند. برای ویرایش و ترجمه تخصصی مقاله به تیم تخصصی شبکه مترجمان اشراق مراجعه کنید که نه تنها در زمینه مربوطه خبره هستند، بلکه مقالاتی نیز در زمینه کاربرد خود منتشر کرده اند که کیفیت کار آنها را کاملا تضمین می کند.
نمونه ویژه انشا
پایان نامه اعتبار علمی محقق بوده و همواره در رزومه از اهمیت ویژه ای برخوردار است. هنگام تهیه پایان نامه مراقب باشید که از منابع دیگر در متن نقل قول نکنید. در مدت بررسی، دانشگاه به دلیل ریز نمرات نمی تواند ریز نمرات را تایید کند و در نتیجه دوره دفاع دانشجو به تاخیر می افتد. برای جلوگیری از چنین مشکلاتی، ما مترجمان اسراق می توانیم در کنار شما باشیم و با بازنویسی و بازنویسی پایان نامه مشکل ترجمه را از متن برطرف کنیم.
تعاریف متنی ویژه برای پرکاربردترین زبان های جهان
ادبیات علمی و حرفه ای به زبان های مختلف در سراسر جهان نوشته می شود. اما در بین این زبان ها، زبان انگلیسی بیشترین استفاده را دارد زیرا به عنوان یک زبان بین المللی شناخته شده است و در بسیاری از دانشگاه های دنیا مقالات و مقالات تحقیقاتی به این زبان نوشته می شود. از آنجایی که زبان رسمی ایران فارسی است، مقالات و تحقیقات علمی نیز به این زبان نوشته می شود. پس از فارسی و انگلیسی، زبان های عربی، فرانسوی، آلمانی، روسی و اسپانیایی پرمخاطب ترین زبان هایی هستند که بیشتر متون به آن ها نوشته شده است. از آنجایی که محقق یا نویسنده یک متن علمی می تواند برای بهره مندی از تجربیات دیگران به متون به زبان های دیگر رجوع کند، کپی برداری از محتوای متن مستلزم توضیح یا بازنویسی متن به زبان دیگر توسط محقق است. این فرد نباید در کار خود متخصص باشد، بلکه باید به زبان ذکر شده و همچنین دانش و مهارت متن آگاهی کامل داشته باشد تا سرقت ادبی به طور موثر و بدون تأثیرگذاری بر معنای متن حذف شود. شبکه مترجم اشراق می تواند خدمات ترجمه را به 7 زبان رایج در سراسر جهان و 85 زبان خاص ارائه دهد. برای سهولت در نوشتن فنی خود و جلوگیری از سرقت ادبی در آنها به مجموعه اشراق اعتماد کنید.
تعاریف خاص متن انگلیسی
همانطور که گفته شد، انگلیسی به عنوان یک زبان بین المللی و دانشگاهی همواره مورد توجه محققان در اکثر کشورهای جهان بوده است. افرادی که به زبان انگلیسی تسلط کامل دارند و در زمینه مطالعه متون مرتبط نیز مقالاتی به این زبان نوشته اند گزینه مناسبی برای پارافراسی هستند. پس از دریافت گزارش، درصد شباهت متن با متون منتشر شده در فضای مجازی مشخص می شود (متن های منتشر شده به صورت آنلاین یا به اصطلاح متن های آنلاین، متن هایی هستند که مورد پذیرش روزنامه ها و مجلات قرار گرفته اند و در پایگاه آن قرار می گیرند). بنابراین قسمت هایی از متن انگلیسی که به طور کامل از متون سایر نویسندگان کپی شده است، با توجه به وضعیت متن جمله به جمله یا پاراگراف بازنویسی می شود. لازم به ذکر است که این سرویس مربوط به ویرایش تصاویر یا جداول نمی باشد. ترجمه ویژه متون انگلیسی به ویژه مقالات و پایان نامه ها یکی از پرطرفدارترین خدمات شبکه ترجمه اشراق است و این شبکه ملی با استفاده از متخصصان این حوزه آماده ارائه خدمات پارافراسی برای تولید علم جدید در سطح جهانی است. . . .
نقل قول های ویژه متون فارسی
تولیدات علمی در کشور عزیزمان ایران با برگزاری رویدادها و کنفرانس های علمی و چاپ مقاله و کتاب در مجلات معتبر داخلی ادامه دارد. به دلیل انتشار زیاد این مطالب و ارجاع نویسندگان به مطالب موجود در وب سایت های معتبر، ترجمه فارسی برای جلوگیری از سرقت ادبی مهم است. به همین دلیل است که گروه تحقیق و توسعه شبکه مترجم اشراق، خدمات تخصصی ترجمه متون فارسی را در زمره خدمات اصلی خود قرار داده است که ارزیابی جامعی از تقاضا را در این زمینه انجام داده است. این خدمات با کمک کارشناسان خبره مقاله نویسی فارسی زبان در این مرکز ارائه می شود.
ترجمه تخصصی متن آلمانی
آلمانی به همراه فرانسوی بیشترین صحبت را در اروپا دارد و حدود یک درصد از جمعیت جهان به آن صحبت می کنند. از سوی دیگر رشد و توسعه آلمان به ویژه پس از جنگ جهانی دوم، این کشور را به یکی از مهم ترین کشورهای جهان در علم و فناوری تبدیل کرد. همه این موارد نشان دهنده اهمیت زبان آلمانی برای همه متون خاص است. چنین اهمیتی نشان دهنده نیاز به نقل قول برای زبان آلمانی است. با درک این نیاز در شبکه مترجمان اشراک، برای تمامی متون نوشته شده به زبان آلمانی، این مرکز قابلیت پارافراسی را دارد.
عبارتی خاص از یک متن عربی
عربی یکی از 6 زبانی است که توسط سازمان ملل متحد به رسمیت شناخته شده است و در مجموع 22 کشور جهان به آن صحبت می کنند که جهان عرب را تشکیل می دهند. کشور ما به دلیل پیوندهای فرهنگی و مذهبی با اکثر کشورهای عرب زبان، نیازمند نگارش متون ویژه به زبان عربی و در نتیجه ترجمه به این زبان است. شبکه مترجمان اشراک با تجهیز به متخصصین مسلط به زبان عربی و ارائه خدمات در زمینه ترجمه تخصصی متون عربی به این نیاز کاربران پاسخ می دهد.
تحلیل ویژه متون به زبان های دیگر
فرانسوی، روسی و اسپانیایی از دیگر زبانهای مهم جهانی هستند که افراد زیادی از سراسر جهان از آنها استفاده میکنند و متون خود را به آن مینویسند. شبکه مترجم اشرک با درک درستی از اهمیت این زبان ها در ادبیات جهان، خدمات ترجمه را به تمامی این زبان ها ارائه می دهد. کاربران محترم می توانند با مراجعه به سایت موسسه درخواست مکالمه خود را به این زبان ها ثبت کنند.
[ بازدید : 2 ] [ امتیاز : 0 ] [ نظر شما : ]